【原文】
It does gives off a different feel than the newer version, but I do like the way the original style looked.
[日本語訳]
最近のバージョンとは雰囲気が違いますが、初期のアートスタイルも私は好きですよ。
最近のバージョンとは雰囲気が違いますが、初期のアートスタイルも私は好きですよ。
【原文】
I like it when they wore different uniforms each, some had green-ish jackets, some had blue, and Umi wore a beret 🙂
[日本語訳]
メンバーがそれぞれ違う制服を着ていた頃が好きです。緑がかったジャケットや青いジャケットの子がいたり、海未ちゃんがベレー帽を被っていたりして可愛かったです。
メンバーがそれぞれ違う制服を着ていた頃が好きです。緑がかったジャケットや青いジャケットの子がいたり、海未ちゃんがベレー帽を被っていたりして可愛かったです。
【原文】
It'll always be nostalgic since I'm an OG fan from 2010. It really has its own charm. Always thought the styling of Eli's ponytail was unique, and I almost prefer Hanayo's shorter, rounder bob w the headband.
[日本語訳]
2010年からの古参ファンなので、この絵を見るといつも懐かしくなりますね。初期ならではの魅力があります。エリチのポニーテールの形も独特だったし、カチューシャをつけた花陽ちゃんの短くて丸っこいボブも、今よりこっちの方が好きなくらいです。
2010年からの古参ファンなので、この絵を見るといつも懐かしくなりますね。初期ならではの魅力があります。エリチのポニーテールの形も独特だったし、カチューシャをつけた花陽ちゃんの短くて丸っこいボブも、今よりこっちの方が好きなくらいです。
【原文】
Silly question: How did you find out about Love Live back in the very first year of its existence (presumably outside of Japan)? I thought they were in real unknown territory until the anime aired in early 2013.
(I didn’t get into Love Live till 2022 so had 0 idea how were those primitive days)
(I didn’t get into Love Live till 2022 so had 0 idea how were those primitive days)
[日本語訳]
素朴な疑問なのですが、プロジェクト発足1年目のラブライブをどうやって知ったのですか? 2013年初頭にアニメが放送されるまでは、本当に知る人ぞ知る存在だと思っていました。 (私は2022年にハマったばかりなので、その黎明期がどのようなものだったのか全く知りませんでした)
素朴な疑問なのですが、プロジェクト発足1年目のラブライブをどうやって知ったのですか? 2013年初頭にアニメが放送されるまでは、本当に知る人ぞ知る存在だと思っていました。 (私は2022年にハマったばかりなので、その黎明期がどのようなものだったのか全く知りませんでした)
【原文】
I was an Idolmaster fan for several years before that already and I watched a TON of imas content on YouTube, so any idol or idol-adjacent new franchises that came out would appear in my recommended videos lol. I watched BoRaRaRa followed by Snow Halation (I think Snow Halation was just DAYS old on that day) and was instantly hooked! The first few years before the anime where nobody knew what I was talking about sucked lmao. I knew like ONE other person who was into LL.
[日本語訳]
その数年前からアイマスのファンで、YouTubeでアイマス関連の動画を死ぬほど見ていたので、新しいアイドルコンテンツが出るたびにオススメに出てきたんですよ(笑)。『ぼららら』の次に『スノハレ』を見て(スノハレが出てからまだ数日しか経ってなかったはず)、一瞬でハマりました! アニメ化されるまでの最初の数年間は、ラブライブの話をしても誰も分かってくれなくて寂しかったです。周りに一人しかファンがいませんでしたから。
その数年前からアイマスのファンで、YouTubeでアイマス関連の動画を死ぬほど見ていたので、新しいアイドルコンテンツが出るたびにオススメに出てきたんですよ(笑)。『ぼららら』の次に『スノハレ』を見て(スノハレが出てからまだ数日しか経ってなかったはず)、一瞬でハマりました! アニメ化されるまでの最初の数年間は、ラブライブの話をしても誰も分かってくれなくて寂しかったです。周りに一人しかファンがいませんでしたから。
【原文】
Neat thing to look back on, but the changes were for the better. This style makes them look more like a generic idol group you could see in any anime. Some kinda stand out by hair color, but the art lacks the visual polish it would eventually get later on.
This feels like going from iDOLM@STER Xenoglossia to The iDOLM@STER for Love Live but with better designs, or a beta test before the official release of a game.
This feels like going from iDOLM@STER Xenoglossia to The iDOLM@STER for Love Live but with better designs, or a beta test before the official release of a game.
[日本語訳]
振り返ってみる分には面白いですが、デザインの変更は正解だったと思います。この頃のスタイルは、どのアニメにもいそうな平凡なアイドルグループという感じです。髪の色で辛うじて区別はつきますが、後のシリーズのような洗練されたビジュアルの輝きがまだ足りません。 ラブライブ版の「ゼノグラシア」から「アニマス」への移行、あるいはゲームの正式リリース前のベータテストを見ているような気分になります。
振り返ってみる分には面白いですが、デザインの変更は正解だったと思います。この頃のスタイルは、どのアニメにもいそうな平凡なアイドルグループという感じです。髪の色で辛うじて区別はつきますが、後のシリーズのような洗練されたビジュアルの輝きがまだ足りません。 ラブライブ版の「ゼノグラシア」から「アニマス」への移行、あるいはゲームの正式リリース前のベータテストを見ているような気分になります。
【原文】
Nico without her pink cardi feels like a different character
[日本語訳]
ピンクのカーディガンを着ていないにこちゃんは、もはや別キャラに見えますね。
ピンクのカーディガンを着ていないにこちゃんは、もはや別キャラに見えますね。
【原文】
She really was a different character. I’ve read all the magazine stuff until the anime came out and as far as I could tell, Nico’s personality where she pretends to be a cute idol but is actually grumpy most of the time was completely introduced for the anime. In the magazine, she’s just a girl who loves fashion and the “Nico-nii”catchphrase is played completely straight. That said it’s been a long time since I listened to the drama cds from around then, so I don’t recall what her personality was like in those.
[日本語訳]
実際、当時は本当に別キャラでしたよ。アニメ化されるまでの雑誌記事をすべて読みましたが、今の「可愛いアイドルを演じているけれど、実は腹黒くて不機嫌」というにこの性格は、アニメで新しく作られたものです。誌面ではただのお洒落好きな女の子で、「にこにー」というキャッチフレーズも完全に正統派なアイドルとして使われていました。もっとも、当時のドラマCDを聴いたのは随分前なので、そちらでの性格までははっきり覚えていませんが。
実際、当時は本当に別キャラでしたよ。アニメ化されるまでの雑誌記事をすべて読みましたが、今の「可愛いアイドルを演じているけれど、実は腹黒くて不機嫌」というにこの性格は、アニメで新しく作られたものです。誌面ではただのお洒落好きな女の子で、「にこにー」というキャッチフレーズも完全に正統派なアイドルとして使われていました。もっとも、当時のドラマCDを聴いたのは随分前なので、そちらでの性格までははっきり覚えていませんが。
【原文】
Looks like what I'll see in visual novels
[日本語訳]
ビジュアルノベルに出てきそうな絵柄ですね。
ビジュアルノベルに出てきそうな絵柄ですね。
【原文】
I prefer the art style we ended up with but this one is super nostalgic. I kinda like it
[日本語訳]
今の完成された絵柄の方が好きですが、これはこれで凄く懐かしくて、ちょっと惹かれます。
今の完成された絵柄の方が好きですが、これはこれで凄く懐かしくて、ちょっと惹かれます。
【原文】
I miss Umi’s beret.
[日本語訳]
海未ちゃんのベレー帽姿、恋しいなぁ。
海未ちゃんのベレー帽姿、恋しいなぁ。
【原文】
It had a cute charm to it, but I found that the original style SIF cards made the girls look just a bit too skinny… like this
[日本語訳]
可愛い魅力はありますが、初期のスクフェスカードだと、みんなちょっと痩せすぎに見えるんですよね……こんな風に。
可愛い魅力はありますが、初期のスクフェスカードだと、みんなちょっと痩せすぎに見えるんですよね……こんな風に。
【原文】
Honestly this gives me a late 2000s vibe. I'm satisfied with the current style, but I'd love to see what the show would have been like had they stuck to this style.
[日本語訳]
正直、2000年代後半の空気感を感じますね。今の絵柄に満足していますが、もしこのスタイルのままアニメ化されていたらどうなっていたか、見てみたい気もします。
正直、2000年代後半の空気感を感じますね。今の絵柄に満足していますが、もしこのスタイルのままアニメ化されていたらどうなっていたか、見てみたい気もします。
【原文】
Imo it feels a little generic compared to the style they went with (I have this problem with the Niji anime style too)
I love Maki's eyes in the summer set tho
I love Maki's eyes in the summer set tho
[日本語訳]
個人的には、実際に採用された今の絵柄と比べると、少し没個性的に感じます(虹ヶ咲のアニメの絵柄にも同じことを感じますが)。 でも、夏服セットの真姫ちゃんの瞳は大好きです。
個人的には、実際に採用された今の絵柄と比べると、少し没個性的に感じます(虹ヶ咲のアニメの絵柄にも同じことを感じますが)。 でも、夏服セットの真姫ちゃんの瞳は大好きです。
【原文】
it has a special place in my heart but i only prefer nozomi not it the original art styles, it takes me a few seconds to find her because she just doesnt look herself
[日本語訳]
思い入れはありますが、希ちゃんだけはこの初期の絵柄だとあんまり……。今の希ちゃんとは全然違って見えるので、見つけるのに数秒かかっちゃいます。
思い入れはありますが、希ちゃんだけはこの初期の絵柄だとあんまり……。今の希ちゃんとは全然違って見えるので、見つけるのに数秒かかっちゃいます。
【原文】
The whole personality was changed she was a goofball who recruited Eli to be apart of the occult club think Yoshiko
[日本語訳]
性格もすっかり変わりましたよね。当時はエリチをオカルト部に入部させようとしていた不思議ちゃんでした。今のヨハネみたいな感じを想像してもらうと分かりやすいかも。
性格もすっかり変わりましたよね。当時はエリチをオカルト部に入部させようとしていた不思議ちゃんでした。今のヨハネみたいな感じを想像してもらうと分かりやすいかも。
【原文】
I dont know if id call her completely different but yeah, she was way more Chuuni and her hobby was hunting power spots and stuff. Been meaning to do a write up or something of all of Muse’s personalities based on the pre-anime material because they’re all pretty different, except maybe Honoka and Kotori (although Kotori had more of a nurse thing going than maid).
[日本語訳]
「別人」とまでは言わないけれど、当時はもっと中二病っぽくて、趣味はパワースポット巡りとかでしたね。アニメ化以前の資料を元にμ's全員の性格の違いをまとめようと思っているんです。穂乃果とことり以外は、みんなかなり違いますから(ことりも当時はメイドより看護師キャラが強かったですし)。
「別人」とまでは言わないけれど、当時はもっと中二病っぽくて、趣味はパワースポット巡りとかでしたね。アニメ化以前の資料を元にμ's全員の性格の違いをまとめようと思っているんです。穂乃果とことり以外は、みんなかなり違いますから(ことりも当時はメイドより看護師キャラが強かったですし)。
【原文】
They look like dolls. Not my favorite designs.
[日本語訳]
お人形さんみたいですね。個人的にはあまり好みではないデザインです。
お人形さんみたいですね。個人的にはあまり好みではないデザインです。
【原文】
I think it's cute and kinda nostalgic, reminds me of earlier 2000s anime, but I think the changes are beneficial, characters look more different from each other now.
[日本語訳]
2000年代初期のアニメを思い出させてくれて、可愛くて懐かしいですね。でも、今のデザインの方がキャラの描き分けがはっきりしているので、変更して正解だったと思います。
2000年代初期のアニメを思い出させてくれて、可愛くて懐かしいですね。でも、今のデザインの方がキャラの描き分けがはっきりしているので、変更して正解だったと思います。
【原文】
I actually like it, it fits the era at that time
[日本語訳]
私は結構好きですよ。当時の時代の空気感に合っています。
私は結構好きですよ。当時の時代の空気感に合っています。
【原文】
I like to call these designs proto-μ's because they look like early concept versions of the characters, which makes it cooler that they were just the early official designs before the anime
[日本語訳]
私はこれらを「プロトμ's」と呼んでいます。初期設定のコンセプト画のような趣がありますが、これがアニメ化前のれっきとした公式デザインだったと思うと、なんだかワクワクします。
私はこれらを「プロトμ's」と呼んでいます。初期設定のコンセプト画のような趣がありますが、これがアニメ化前のれっきとした公式デザインだったと思うと、なんだかワクワクします。
【原文】
It has a cuter vibe, but I prefer the latest version which is much more refined
[日本語訳]
可愛らしい雰囲気はありますが、やはり今の洗練されたデザインの方が好みです。
可愛らしい雰囲気はありますが、やはり今の洗練されたデザインの方が好みです。
【原文】
I don't like the art style but I like the fashion / styling choices
[日本語訳]
絵柄自体はそれほどでもないですが、当時のファッションやスタイリングのこだわりは好きですね。
絵柄自体はそれほどでもないですが、当時のファッションやスタイリングのこだわりは好きですね。
【原文】
2004 anime vibe
[日本語訳]
2004年くらいのアニメの雰囲気を感じます。
2004年くらいのアニメの雰囲気を感じます。
【原文】
It was alright, personally I liked the design of them right before the final ones we know and love today. Something about modern designs with a darker color scheme looks better.
[日本語訳]
悪くはないですが、個人的にはアニメ直前の洗練されたデザインが一番好きですね。現代的で少し落ち着いたトーンの方が、キャラの良さが引き立つ気がします。
悪くはないですが、個人的にはアニメ直前の洗練されたデザインが一番好きですね。現代的で少し落ち着いたトーンの方が、キャラの良さが引き立つ気がします。
【原文】
it's kinda really bad compared to the new one, but I'm nostaglic for it none the less
[日本語訳]
今のデザインと比べるとクオリティは低いですが、それでもやっぱり懐かしさを感じますね。
今のデザインと比べるとクオリティは低いですが、それでもやっぱり懐かしさを感じますね。
【原文】
It’s very 00s eroge
[日本語訳]
いかにも2000年代の美少女ゲームって感じの絵柄ですよね。
いかにも2000年代の美少女ゲームって感じの絵柄ですよね。
【原文】
I wish they would've kept it
[日本語訳]
この絵柄のままでも良かったのになぁ。
この絵柄のままでも良かったのになぁ。
【原文】
the better lovelive
[日本語訳]
こっちの方が「ラブライブ!」らしい気がします。
こっちの方が「ラブライブ!」らしい気がします。
【原文】
they should have kept it
[日本語訳]
変えずに維持すべきだったと思います。
変えずに維持すべきだったと思います。
【原文】
It’s pretty fucking hideous but I think old Nico was more believably a high school senior than the Nico we got
[日本語訳]
ちょっと酷い言い方かもしれないけれど、初期のにこちゃんの方が今の幼い感じのにこちゃんよりも「高校3年生」っていう説得力があった気がします。
ちょっと酷い言い方かもしれないけれど、初期のにこちゃんの方が今の幼い感じのにこちゃんよりも「高校3年生」っていう説得力があった気がします。
【原文】
Glad they changed it ngl
[日本語訳]
正直、デザインが変わって良かったと思っています。
正直、デザインが変わって良かったと思っています。


