1: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 21:59:25.75 ID:x7LOqhnp.net
2: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:01:01.40 ID:x7LOqhnp.net
3: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:01:41.81 ID:x7LOqhnp.net
5: (きしめん だぎゃー)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:02:58.00 ID:4Ny5HLzE.net
期待
6: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:03:09.19 ID:x7LOqhnp.net
7: (プーアル茶)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:03:53.52 ID:TM35tMIg.net
公園の中のステージで話しかけて来た外国人って
SDSの時にUTXに来てたよね?
後ろ姿だけ映ってたような、
SDSの時にUTXに来てたよね?
後ろ姿だけ映ってたような、
96: (家)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:05:52.37 ID:cL2taZLN.net
>>7
それ思った
それ思った
8: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:04:02.80 ID:x7LOqhnp.net
12: (家)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:05:58.97 ID:YFD8voc/.net
>>8
飛ぶ鳥を落とす勢いだな
飛ぶ鳥を落とす勢いだな
40: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:25:52.38 ID:nhnWbkTc.net
>>9
なんか面白いな
良スレあげ
なんか面白いな
良スレあげ
10: (笑)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:05:32.22 ID:Mhk7/b4b.net
あの橋、本で見たことあるチカ!
11: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:05:46.46 ID:x7LOqhnp.net
13: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:06:27.57 ID:x7LOqhnp.net
23: (芋)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:11:11.16 ID:BaFPwMcm.net
>>13絵里が英語話してるみたいでかしこく見える
15: (たこやき)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:06:58.18 ID:PvY7SUmZ.net
これは面白いスレ。伸びろ。
16: (もんじゃ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:06:59.38 ID:eBwY/x4H.net
ヴェエエ!
Vear!
Vear!
17: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:07:23.87 ID:x7LOqhnp.net
38: (茸)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:23:03.46 ID:S1G+Vgq1.net
>>17
二期最終話の「すごいにゃー」もnyamazingと訳されてるキャプ広まってたけど公式のはただのWow!だったね
二期最終話の「すごいにゃー」もnyamazingと訳されてるキャプ広まってたけど公式のはただのWow!だったね
19: (風靡く断層)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:08:43.61 ID:0/+/GegR.net
良いスレ
20: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:09:09.57 ID:x7LOqhnp.net
25: (茸)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:12:01.88 ID:urz/1P4G.net
>>20
1枚目そこだけ切り取るとのぞぱながじわじわくるな
1枚目そこだけ切り取るとのぞぱながじわじわくるな
22: (笑)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:10:47.96 ID:Mhk7/b4b.net
英語にすると賢さが増すチカ
26: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:12:27.11 ID:x7LOqhnp.net
27: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:13:34.85 ID:x7LOqhnp.net
33: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:20:13.93 ID:1xcBRcAg.net
>>27
英語のシステマチックなようでちょっと粋なとこ好き
英語のシステマチックなようでちょっと粋なとこ好き
28: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:14:38.25 ID:x7LOqhnp.net
29: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:15:57.01 ID:x7LOqhnp.net
30: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:17:07.24 ID:x7LOqhnp.net
32: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:18:19.58 ID:x7LOqhnp.net
73: (笑)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:05:27.03 ID:7It1Raqh.net
>>34
細かいなw
良スレ支援
細かいなw
良スレ支援
35: (もんじゃ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:22:16.68 ID:AZ0XsBA7.net
英語でも可愛い
36: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:22:30.23 ID:x7LOqhnp.net
39: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:25:04.82 ID:x7LOqhnp.net
42: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:28:10.19 ID:x7LOqhnp.net
49: (SB-iPhone)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:38:08.87 ID:MHuWOQRP.net
>>42
ここってそういう表現になるんだね
面倒って意味がシリーズ通して段々変わっていったと思うけど、他はどうなってるのか気になるわ
ここってそういう表現になるんだね
面倒って意味がシリーズ通して段々変わっていったと思うけど、他はどうなってるのか気になるわ
51: (舞妓 どすえ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:40:11.63 ID:gYQfRCT0.net
>>42
Such a painで真姫ちゃんの実はうれしそうな感じは伝わるのかね
Such a painで真姫ちゃんの実はうれしそうな感じは伝わるのかね
43: (プーアル茶)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:30:01.64 ID:fL+wwewr.net
いいね
44: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:30:18.02 ID:x7LOqhnp.net
45: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:32:18.83 ID:x7LOqhnp.net
47: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:34:23.20 ID:x7LOqhnp.net
48: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:36:23.98 ID:x7LOqhnp.net
50: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:39:26.13 ID:x7LOqhnp.net
53: (舞妓 どすえ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:44:21.79 ID:gYQfRCT0.net
>>52
SLSLのWe are the oneと違ってtheがつかないんだね
かまわず続けてくれ
SLSLのWe are the oneと違ってtheがつかないんだね
かまわず続けてくれ
60: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:48:38.00 ID:x7LOqhnp.net
54: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:44:33.64 ID:x7LOqhnp.net
55: (浮遊大陸)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:45:40.43 ID:6/Ml49P4.net
>>54
感動半減だな
感動半減だな
58: (舞妓 どすえ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:47:46.39 ID:gYQfRCT0.net
>>55
いやでも英語で名前入れるの無理っしょ
いやでも英語で名前入れるの無理っしょ
56: (茸)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:47:16.91 ID:eHzS8cMq.net
キャラ名は知ってるだろうから英語で吹き替えされてなければ「ん?今のもしかして…」とはなるんじゃない?
59: (もんじゃ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:48:00.04 ID:AZ0XsBA7.net
まぁ耳に入る音で分かるんじゃないかな
57: (なっとう)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:47:33.49 ID:cytFirFT.net
字幕と吹替は訳し方が結構違うから面白い。吹替の方が好き
61: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:50:39.05 ID:x7LOqhnp.net
72: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:05:18.38 ID:U5vk4Ud5.net
>>61
なんでmake 使うの?
なんでmake 使うの?
74: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:05:39.51 ID:U5vk4Ud5.net
>>61
使役系か
使役系か
77: (舞妓 どすえ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:13:34.48 ID:gYQfRCT0.net
>>61
シンプルにWould you rewind the clock?でよかったような
シンプルにWould you rewind the clock?でよかったような
62: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:52:12.37 ID:x7LOqhnp.net
63: (おいしい水)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:52:33.45 ID:CtHvoz9h.net
地味に元の台詞の長さと全然違うのが多いな
ネイティヴ発音しても歌とか収まらんだろこれ
ネイティヴ発音しても歌とか収まらんだろこれ
66: (舞妓 どすえ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 22:58:50.37 ID:gYQfRCT0.net
>>1超乙
the best time is right now!じゃ
「いまが最高」の感じが全然伝わらないだろ
英語圏ライバー気の毒
the best time is right now!じゃ
「いまが最高」の感じが全然伝わらないだろ
英語圏ライバー気の毒
68: (浮遊大陸)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:01:18.32 ID:6/Ml49P4.net
良いスレだ 是非1.2期もやってくれ
69: (ほうとう)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:01:33.55 ID:SBBHZ/00.net
いいね面白いぞ
75: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:11:05.00 ID:x7LOqhnp.net
79: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:14:43.67 ID:x7LOqhnp.net
81: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:17:48.84 ID:x7LOqhnp.net
86: (舞妓 どすえ)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:35:28.34 ID:gYQfRCT0.net
>>81
普通っていうけど自分じゃ絶対出てこないわ。勉強になる
普通っていうけど自分じゃ絶対出てこないわ。勉強になる
82: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:29:31.46 ID:x7LOqhnp.net
84: (湖北省)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:32:54.78 ID:XRzxVO/b.net
泡立って溢れる感じか
勉強になるな
勉強になるな
85: (たこやき)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:33:35.77 ID:eSvFSKuN.net
これは良スレ
87: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:35:43.14 ID:oDTxSBei.net
思いがけず神スレに出逢ってしまった…
1氏ありがとう英語ちんぷんかんぷんだけど面白いわ
1氏ありがとう英語ちんぷんかんぷんだけど面白いわ
88: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:38:49.80 ID:fQ+SRheh.net
μ's曲の英語バージョン出したら学習素材としてもいけるな
90: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:44:53.86 ID:x7LOqhnp.net
91: (ほうとう)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:49:27.72 ID:SBBHZ/00.net
>>90
これは意味不明
これは意味不明
92: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:57:31.91 ID:1xcBRcAg.net
the two of us っていうのは"ふたり"であることを強調する定型句みたい
ラブソングによく使われてる 恋人とかふたりっきりとか 単に ふたりと訳すみたい
be destined to do
でdoすることが運命付けられている、doする宿命である
過去形になってるから運命にあったってかんじかね
gaze into で覗き込む
each other's eyes お互いの瞳を
at this moment 今この瞬間
だから直訳で「私達ふたりは今この瞬間にお互いに瞳を見つめ合う運命にあった」なんやないかな
ラブソングによく使われてる 恋人とかふたりっきりとか 単に ふたりと訳すみたい
be destined to do
でdoすることが運命付けられている、doする宿命である
過去形になってるから運命にあったってかんじかね
gaze into で覗き込む
each other's eyes お互いの瞳を
at this moment 今この瞬間
だから直訳で「私達ふたりは今この瞬間にお互いに瞳を見つめ合う運命にあった」なんやないかな
95: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:04:33.02 ID:ZJJj2AXn.net
>>92
be destined to do の運命付けられてってそもそもの過去的な意味合いがあるからそれを過去形にすることで
見つめ合うために"生まれた"
のところが表現されてるんじゃないかな
飽くまで
見つめ合うために生まれたふたりに"なっていく"
だから そのために生まれた って言う表現を別で入れるのは無粋だったのかもね
be destined to do の運命付けられてってそもそもの過去的な意味合いがあるからそれを過去形にすることで
見つめ合うために"生まれた"
のところが表現されてるんじゃないかな
飽くまで
見つめ合うために生まれたふたりに"なっていく"
だから そのために生まれた って言う表現を別で入れるのは無粋だったのかもね
101: (舞妓 どすえ)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:14:15.54 ID:I1Jr11oN.net
>>97
確かによく考えられてるけど、元の詩がぶっとびすぎてて
見つめ合うよう運命づけられた2人に次第に「なってく」ってところがすごいからなー
こりゃあ訳せないよ
確かによく考えられてるけど、元の詩がぶっとびすぎてて
見つめ合うよう運命づけられた2人に次第に「なってく」ってところがすごいからなー
こりゃあ訳せないよ
102: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:19:25.85 ID:ZJJj2AXn.net
>>101
こういうの考えると英語勉強したくなるな
同じ意味に出来なくても、限りなく近い意味でかつ同じだけの感動を与える文章はもっと知識があればきっとできるはずだ
こういうの考えると英語勉強したくなるな
同じ意味に出来なくても、限りなく近い意味でかつ同じだけの感動を与える文章はもっと知識があればきっとできるはずだ
103: (舞妓 どすえ)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:21:41.06 ID:I1Jr11oN.net
>>102
ほんとそう。「いまが最高」を訳せるようになりたい
ほんとそう。「いまが最高」を訳せるようになりたい
93: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/07(土) 23:58:51.42 ID:x7LOqhnp.net
98: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:10:53.29 ID:ZJJj2AXn.net
>>93
カッコE
直訳すると「私の心の翼は、あなたの元へ羽ばたいてやまない」かな?
カッコE
直訳すると「私の心の翼は、あなたの元へ羽ばたいてやまない」かな?
117: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/09(月) 23:34:50.52 ID:4j5cO5uY.net
>>93
こういう訳になるってのはハターキと相談して書いてるんよね多分
ワクワクするわ
こういう訳になるってのはハターキと相談して書いてるんよね多分
ワクワクするわ
100: (ほうとう)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:12:30.79 ID:9ADYtrVI.net
やっぱりハターキは神
104: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:24:19.98 ID:ytM+37iC.net
105: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:40:34.17 ID:ytM+37iC.net
106: (笑)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:47:32.65 ID:FVvg7FPl.net
そこpay attentionになるのか
107: (しうまい)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:48:03.35 ID:ytM+37iC.net
108: (庭)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 00:53:18.77 ID:ZJJj2AXn.net
乙
109: (家)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 01:03:48.50 ID:TIpbmWPb.net
吹き替え買ったらシンガーが別の曲歌っててファッ!?ってなったわ
110: (やわらか銀行)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 08:03:02.53 ID:uFfjZv0S.net
クイズにしたら面白そう
113: (茸)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 17:32:05.51 ID:ysv1TDDy.net
英語吹き替え見てみたけどみんな名前呼び捨てだしあの橋本がmagazineになってたり全然違うんだな
ことりちゃんがハノケって言うしやっぱ日本語だわ
ことりちゃんがハノケって言うしやっぱ日本語だわ
114: (おにぎり)@\(^o^)/ 2017/01/08(日) 19:11:37.27 ID:qi2QWPx8.net
まあ英語じゃ呼び捨てじゃないと違和感あるんじゃないか
116: (やわらか銀行)@\(^o^)/ 2017/01/09(月) 11:52:20.03 ID:siJUXCf8.net
歌詞の字幕作るのはかなり大変やろなあ
引用元: undefined